英語-exceptionalの「例外的な」はポジティブな意味

[カテゴリー:性質・特性]exceptional「(特にスキルや知性や性能などが)とても優れていること」


😏exceptionalの「例外的な」は良い意味で例外的。
exceptionalは平均や平凡よりも上質側に外れていること。
平凡以上を表す形容詞には、outstanding, superior, excellentなどがある。

😏平凡なを表す形容詞は、average, ordinary, mediocreなどがある。
(※averageをnot exceptionalのように婉曲に言うことがありますね)

😏平凡より質が下を表す形容詞は、subpar, inferiorなどがある。
(※below averageのように婉曲に言うこともありますね)

📑単語の意味

  • exceptional[ɪkˈsep.ʃən.əl]【形】(特にスキルや知性や性能などが)とても優れていること
  • ordinary[ˈɔːr.dən.er.i]【形】色々な面において異なる点や特別な点や予期せぬことがない、いわゆる普通
  • mediocre[miː.diˈoʊ.kɚ]【形】あまり良くない
  • subpar[sʌb.pɑːr]【形】通常の基準または予想される基準よりも悪い
  • inferior[ɪnˈfɪr.i.ɚ]【形】良くない、あるいは他の誰かや何かよりも良くない

📖例文

  • I am writing this letter of gratitude as I have been impressed by the exceptional service at your restaurant.「私はあなたのレストランの素晴らしいサービスに感銘を受けこの感謝の手紙を書いております。」
  • That shop has a high reputation in the public, but I cannot say it’s exceptional from my perspective.「あのお店の世間での評判は高いが、私からは素晴らしいとは言えない」
  • As a result of the team’s relative evaluation, you have scored below average.「課のメンバーを相対評価した結果、あなたは平均以下の成績となりました」
  • That shop may have a good reputation in the public eye, but in my opinion, the quality is inferior.「そのお店は一般の評判が高いが、私の意見では、その品質は劣っていると言わざるを得ない。」
  • The rumor is that our company’s new portable battery is subpar in quality.「我が社の新しいポータブルバッテリーは品質が劣っているという噂だぞ」

📌「バッテリーの品質が劣っているという表現は」3種類。
1.The battery has subpar quality.
2.The battery is subpar in quality.
3.The battery’s quality is subpar.
※in qualityは「品質において」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です