[カテゴリー:文法]introduce A to B
😏introduce A to Bであるが、紹介される所謂「新入り」がAであり、「すでにそこにある世界・コミュニティ・存在など」がBである。この理解は私たち日本人でも理解できる。
📖例文
- I’d like to introduce the newcomer to the team members.「新人をチームメンバーに紹介します」💡ここでは新入りは「新人」
- I’d like to introduce our new team member, Takuya.「新メンバーのタクヤを紹介します」💡ここでは新入りは「new team member, Takuya」A to BのBは省略
- He introduced me to Sarah.「彼が私をサラに紹介してくれた」💡ここでは新入りとして扱われたのはmeで既にそこにある存在はSarah
📌理解しずらく厄介なのは、和文だと「彼は日本の文化を私に紹介した。」これを英訳するとHe introduced Japanese culture to me.となりますが、実際はこのようには言いません。
冒頭に書いた、introduce A to Bであるが、紹介される所謂「新入り」がAであり、「すでにそこにある世界・コミュニティ・存在など」がBである。という文型にあてはめると、「日本の文化」は「すでにそこにある世界・コミュニティ・存在など」であるから、正しい言い方は、以下
〇He introduced me to Japanese culture.「彼は私を日本の文化に紹介した。」
📖例文
- He introduced me to Japanese culture.「彼は私を日本の文化に紹介した。」
- He introduced me to jazz.「彼は私をジャズに紹介した。」
- He introduced me to anime.「彼は私をアニメに紹介した。」
- Let me introduce you to my colleague.「あなたを私の同僚に紹介させてください。」
- Please introduce yourself.「自己紹介をお願いします。」
- I introduced my wife to the manager.「私は妻をマネージャーに紹介しました」