英語-emptyとvacantの違い

empty,vacant


👨単純に中身が空の状態はempty、空で他によって利用が可能な状態がvacant。「空きのポジションがありますよ」という新聞の求人欄をvacant columnと呼ぶのはなるほどですよね。

また、(ショックを受けた)心の状態やそれを反映させた表情など、虚無な状態を表したいときemptyとvacantは同じように使える。

📑ケンブリッジ辞書からの和訳(参考扱い)

  • empty[émpti]【形】物や人が中にない、目的もない、意味もない、(ショックで)心にぽっかり穴が開いた状態、茫然としている状態【他】空にする
  • vacant[véikənt]【形】物や人が中になく予約もされてない状態で利用が可能、仕事のポジションが空いている状態で誰かに割り当てができる状態、(人が我を失い他人に見せる)無の状態、💡vacant columnで新聞の「求人欄」

📖例文

  • We walked through an empty city today. I felt like I was in a ghost town.「我々は今日空っぽの町を通り抜けた。自分はゴーストタウンにいるかのように感じた」
  • Empty seats are covered by a giant tarp with a company’s logo.「空席は会社のロゴ付きの巨大タープで覆われます。」💡tarp「防水シート」
  • Almost all parcels here are vacant lots where new construction can be built.「ここの新築が可能なほぼ全ての区画が空き地です。」💡construction「建物、建造物」💡parcel「区画」
  • Twenty beds earmarked for Covid-19 are still vacant in our hospital.「私共の病院ではコロナウィルスに割り当てた20のベッドがまだ空いております(利用可能)。」💡earmark【他】(特別な利用の用途に)取っておく、耳印をつける【可算名詞】(牛の)耳印

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です