英語-「hurry up」だけで終わらせていた件

[苦手な言い方]hurry up and do something


😏「急いで!(hurry up)」だけで意思疎通ができるのは日本人だけなのではなかろうか?
ネイティブの会話を聞いているとhurry up and…のように「何を」がくっついているケースが多いと思います。
私たちは色々な場面で言葉足らずなのかもしれませんね。

📖例文

  • Hurry up and eat!「急いで食べなさい!」
  • Hurry up and come here.「急いで来なさい。」
  • Let’s hurry up and go.「急いでいきましょう。」
  • You need to hurry up and learn the lessons from mistakes you’ll make.「あなたがするであろう失敗から急いで教訓を学ぶ必要がある。」💡普通は、急ぐとろくなことがないけど、これは良いことの例ですね。

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です