英語-「誇りをもって提供する」

[苦手な単語]proudly offer


😏proudly offerという語を時々目にします。製品に自信があるときにproudlyという副詞をよくつけます。
proudlyを辞書でひきますと「誇りをもって、自慢げに」とあります。
proudly offer「誇りをもって提供する」=「自信をもって提供する」ということだと思います。

📑単語の意味

  • proudly[prάʊdli]【副詞】誇りをもって、自慢げに💡私は「誇りをもって」という言葉を使ったことがないですが、「自信を持って」と考えれば違和感なく使えそうです。

📖例文

  • We proudly offer the best quality.「我々は自信を持って(誇りを持って)最高の品質を提供します。」
  • We proudly offer a new lunch menu.「我々は自信を持って(誇りを持って)新しいランチ・メニューを提供いたします。」

📌上記は副詞ですが、形容詞の例でbe proud of someoneというのがあります。
「を誇りに思う」という意味になりますが、日本語では日常的にあまり「誇りに思う」という表現はしませんが、英語圏では頻繁に使われるフレーズです。
生徒が数学で正解を導けたような場面でもI’m proud of you.といったりします。「頑張りましたね」のような表現にもI’m proud of you.を使う印象です。
これは感情を表現するものですから、頻繁に使えると言えども状況によりけりで、誤解を生まないような使い方をするべきです。

  • You’ve come a long way, I’m proud of you.「長い道のりを歩いて来たんだね、君を誇りに思うよ(頑張りましたね)。」
  • You got through this difficult time, I’m proud of you.「この困難な時期を乗り越えましたね、君を誇りに思うよ。」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です