[類義語・意味が似ている]be expected to do / be supposed to do「ということになっている/が見込まれる」のような言い方
👨もともと切り分けがあいまいな気がします。
be expected to doは[予定]や[予兆]などのバックグラウンドがあって当然「こうだろう」と感じるときにつかい、
be supposed to doは[決まり事やルールとして]や[期待によって]や[常識的に]「することになっている」と言いたいときに使うようです。
もう一つ、すごく似ている言い方にbe meant to do somethingがあります。違いを理解するためにリンクをご確認ください。👉過去の投稿[be meant to do something]へリンク🔗
🧨 You are supposed to do…のように相手に対して言うと「君は…することになっているんだぞ!」と高圧的に言ってしまうことになるため、面と向かって言う時(Youに対して言う時)は注意!
📖例文…根拠がそれぞれ「常識/期待/決まり事」はbe supposed to do、「予定/予兆」からの予測はbe expected to do
- I am supposed to see him today「私は今日彼に会うことになっている」💡期待(強い期待を持って約束した)💡その他の表現、I am scheduled to meet with him today.注:主にUSにおいて人と約束をして会う時は他動詞ではなく自動詞のmeet withを使う。
- I was supposed to see him yesterday, but he didn’t come.「私は昨日彼に会うことになっていたが、彼は現れなかった」💡期待(強い期待を持って約束した)💡言い換え:I was scheduled to meet with him yesterday, but he failed to show up.注:didn’t comeが場違いなカジュアルさだと思ったら、failed to show upという言い方もよい。
- It is supposed to be finished in November. 「11月に完了することになってます」💡決まり事
- “Please show me the document.” “I’m not supposed to do that.” 「その書類を見せてください。」「それはできない決まりです。」💡決まり事
- What is this hot spring supposed to do for you? 「この温泉、何に効用があるの?」💡決まり事
- What are we supposed to call you?「あなたを何て呼べばいいのかしら?」💡決まり事
- “I‘m supposed to believe you?” “Of course not.”「私があなたを信じるべきなの?」 「もちろん違うよ。」💡決まり事💡Am I…ではなくI’m…?の形で会話されることは多いです。事実ではないことを示す際に反語的にこのように会話することは多いようです。
- What am I supposed to believe? 「何を信じりゃいいんだい?」💡常識
- I’m just supposed to believe you, aren’t I?「私は単にあなたを信じるべきなのですか?」💡常識💡付加疑問文「, aren’t I」は正しい表現です。
- How am I supposed to get this to him?「どうやってこれを彼に届ければいい?」💡常識
- It is expected to continue to grow.「今後も成長が見込まれる」💡予兆
- Heavy rain is expected to continue through tonight. 「今晩中、豪雨が続く見込みだ 」💡予兆
- The project is expected to last through the summer months.「このプロジェクトは夏の間中続くと見込まれています」💡予定
📌私は「When do you expect…」という言い方が不得意です。expectは[予定]や[予兆]などのバックグラウンドがあって当然「こうだろう」と感じるときに使う単語なので、youは…のことを知っているであろう立場の人で、意味は「いつ…の予定ですか?」となります。練習用の例文を入れておきます。
📖When do you expect…の例文
- When do you expect him back in the office?「彼はいつ事務所にお帰りの予定ですか?」💡expectは[予定]や[予兆]などのバックグラウンドがあって当然「こうだろう」と感じるときに使う単語。
- When do you expect him to come?「彼はいつ来る予定ですか?」💡youは彼の予定を知っているであろう立場の人
- When do you expect them to arrive?「いつそれらは到着の予定ですか?」
「英語-be expected to do / be supposed to do二つの言い方の使い分け」への2件のフィードバック