例外的な文
👨it’s likeがなぜつくのか悩むケース、It’s like I expected it to be.「想像と同じようだ」のようなIt’s like S+Vの形をよく見ます。節の間に何か隠れているのか、動詞が2つあり文法的に違和感ありですが、「みたい」とか「ようだ」とか訳しておくしかないかなと思います。
📖例文
- What do you think Japan is like? It’s like I expected it to be.「日本ってどんなだと思いますか?私の想像と同じだったみたい」💡疑問文の中にdo you thinkを挟む言い方は過去の投稿を参照してください。👉過去の投稿[What do you think will be]へリンク🔗
- It’s like she could see the future.「彼女は未来がわかったみたい」
- It’s like I have to learn again.「また習わなきゃならないみたい」
It’s like…やI was like…或いは単純にLike…はアメリカ人の口癖という説もあります。