[苦手な表現]together,next to each other,across from each other,opposite each other,one behind the other
😏飛行機に乗る際、通路側の席が良いという人は多いです。私も同様です。それは友人や同僚と一緒でも同じです。
二人を想定して、隣同士(横並び)、通路側に縦並び或いは横並びを表現できるようになりたいと思います。
📑よく使われる単語など
- an aisle seat「通路側の席」
- a window seat「窓側の席」
- together「一緒に」ここでは、隣同士(横並び)と同じに使えます
- next to each other「隣同士」
- across from each other「(道などを挟んで)向かい合っている」
- opposite each other「相対している」💡across from each otherに比べると使用頻度は少ないようです。
- one behind the other「前後の」
- I couldn’t get two seats together.「隣同士(横並び)二席は取れなかった。」💡Aの例
- We missed booking two seats next to each other. 「隣同士の2席を取り損ねた。」💡Aの例
- We could get two aisle seats across from each other.「通路を挟んで2席を取れました。」💡Bの例
- We could get two aisle seats opposite each other.「通路を挟んで2席を取れました。」💡across from each otherに比べると使用頻度は少ないようです。💡Bの例
- We could get two aisle seats one behind the other.「通路側の前後2席を取れました。」💡Cの例
📖上記の例文を少し言い換えてみます
- I was able to secure three seats together. 「隣同士(横並び)3席を確保することができた。」💡secureという他動詞を使って「確保する」としてみました。ビジネスではsecureをよく使います。
- I was able to get your seat diagonally behind mine, across the aisle.「あなたの席を、私の席の通路を挟んだ斜め後ろに取ることができました。」
- I was able to get two seats close to each other.「(隣ではないけれど)近くに2席取れました。」💡close to each otherでお互いに近いことを表せます。💡「隣ではないけれど」を言葉にするなら「, but they’re not exactly side by side.」を付けるとよいですね。