英語-目的語+to do「目的語が…するのを」

[カテゴリー:文法]S+動詞+目的語+to do


😏今更感はありますが、「S+動詞+目的語+to do」についてです。
使い慣れているのは、多分下記の様な文。
〇I want you to finish the task.「私はあなたがその仕事を終えるのを望んでいる」
上記の文における「目的語+to do」の部分は「目的語が…するのを」という意味です。
you to finish the taskは「あなたがそのタスクを終えるのを」という意味になります。
※I want to finish the task.「私はそのタスクを終えたい」という文章にあたかも「you」を無理やりねじ込んだような構造に見えるので、昔は違和感を感じてました。しかし、
あらためて、「S+動詞+目的語+to do」における「目的語+to do」は「目的語が…するのを」という意味であると頭に入れたいと思います。

📖下記の例文たちは「目的語+to do」は「目的語が…するのを」という意味になってます。

  • I want you to help me.「あなたが助けてくれるのを望む(あなたに手伝ってもらいたい)」
  • I’m waiting for you to finish your work.「あなたがその仕事を終えるのを待っています」
  • I expect him to arrive soon.「彼がもうすぐ到着するのを期待しています。」
  • I need you to come early.「私はあなたが早く来るのを必要としている(あなたに早く来てほしい)」
  • They expect him to succeed.「彼らは彼が成功するのを期待している」

📌二つ目の例文「I’m waiting for you to finish your work」と「I’m waiting for you until you finish your work」の意味の違いについて。
〇I’m waiting for you to finish your work.
-相手の仕事の進捗や結果を知りたい、またはその仕事の終わり自体が重要。あるいは、相手の仕事の完結能力を見たい。の様なニュアンスが見え隠れする言い方。
〇I’m waiting for you until you finish your work.
-単純に他意のない時間的な余裕を示すだけの言い方。

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です