[カテゴリー:現象・状況]Like it or not, …
😏相手に現実を受け入れなければならないと伝えるときに「好むと好まざるに関わらず」という言葉を使います。
英語で「Like it or not, …」というので、日本語と同じですね。覚えやすいです。
😏勿論Whether you like it or not, …でもOKです。
📖例文
- Like it or not, winter will be here soon.「好むと好まざるに関わらず、冬はすぐきます。」
- Like it or not, no one can escape death.「好むと好まざるに関わらず、誰も死から逃れることはできない。」
- Like it or not, no one’s leaving.「好むと好まざるに関わらず、誰も立ち去ることはできない。」