英語-好むと好まざるに関わらず

[カテゴリー:現象・状況]Like it or not, …


😏相手に現実を受け入れなければならないと伝えるときに「好むと好まざるに関わらず」という言葉を使います。
英語で「Like it or not, …」というので、日本語と同じですね。覚えやすいです。
😏勿論Whether you like it or not, …でもOKです。

📖例文

  • Like it or not, winter will be here soon.「好むと好まざるに関わらず、冬はすぐきます。」
  • Like it or not, no one can escape death.「好むと好まざるに関わらず、誰も死から逃れることはできない。」
  • Like it or not, no one’s leaving.「好むと好まざるに関わらず、誰も立ち去ることはできない。」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です