英語-何があなたにそうさせたのですか?(何の影響で…?)

[疑問文]What propels you to do?


👨成功した人や事件の犯人に対して「何がきっかけでこの事業を始めたのですか?/何が犯人を犯行へと導いたのか?」のように理由やら原因やらを聞きたいときに使う表現です。この質問の仕方は他にも沢山あり(下の方にリンクします)、これらの言い方は疑問文でありながらWhat(なにが)が主語の代わりになって第三文型(S+V+O)の形をしてますので注意です。悩んでしまう人も多いと思いますが下の過去のリンクの投稿も見ながら慣れてしまいましょう。

📑単語の意味

  • propel[prəpél]【他】推進する、駆り立てる

📖例文

  • What propels you to work hard?「何があなたを激務をすることへと駆り立てるのですか?」
  • What propels you to move your businesses forward?「何があなたに仕事を前進するよう駆り立てるのですか?」
  • What propelled them to explore an illness?「何が彼らに病気の調査をすることを駆り立てたのですか?」💡explore[ɪksplˈɔɚ]【他/自】探検する、調査する、診察する。exploreの例文:We decided to explore Kyoto this year.「今年は京都を探検することに決めました。」

👉過去の投稿[何があなたにそうさせたのですか?]へリンク🔗

👉過去の投稿[What motivated…何の影響で…?]へリンク🔗

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です