[類義語・意味が似ている]run in,break in
👨[ならし運転をする]という表現です。
📑単語の意味
- run in「ならし運転をする」(EU)
- break in「ならし運転をする」(US)
📖例文
- He ran in the new engine.「彼は新しいエンジンの慣らし運転をした」
- We‘re breaking in the prototype car.「我々は試作車の慣らし運転中だ」
- The engine was not yet broken in.「そのエンジンはまだならし運転が終わってない。」💡break inが受け身形になってもinという前置詞はなくならない。例文はbroken in「ブロークニン」という発音なりますが聞き取りづらいですね「ブロークン」と聞き間違いをしないようにしないよう気をつけれる必要があります。be broken inを聞きとれるようにしましょう。
📌USとEUでは言い方が異なります。
- 欧州の自動車業界で使われる言葉。Running-in (period) / Run in the engine
- アメリカの自動車業界で使われる言葉。Break-in (period) / Break in the engine
📖さらに例文
- “We need to break in the engine before running the full-load test.” 全負荷試験を行う前に、エンジンの慣らし運転を行う必要があります。
- “Follow the specified break-in schedule for the first 50 kilometers on the dyno.” ダイナモ上での最初の50キロは、指定された慣らし運転スケジュールに従ってください。
- “The engine has completed its running-in period.” エンジンの慣らし運転期間が完了しました。
- “Are we currently running the break-in cycle?” 現在、慣らし運転のサイクルを回しているところですか?