英語-どの順番ですればよいですか?

[疑問文]What order…?

難しい話ではないですが、順番を問う言い方です。

😏何かすべき順番があるのか聞くときにWhat order should…のように聞けます。
時々whatの前にInを付けたIn what order…のような表現も目にします。

📑In+what…の文について、
順番を問う時に、in what order?「どんな順番で?」のようにInを疑問詞の前に付ける言い方も見かけますが、下の例を見るとどのような場面でInを付けるのかがわかってきます。
Aさんが「先週スターウォーズシリーズを全部見たよ」と言って、Bさんの応答が「どんな順番で?」(発表された順番に見るのかエピソードワンから見るのか?など。)
このような文脈では
A:”I watched the entire Star Wars series last week.” B:”In what order?”
のようにAさんの言葉に対する、Bさんの応答は”In what order?”「どんな順番で?」
In what order?の「In」の役割はAさんの言葉を受けていると考えられます。

📖例文

  • What order should I watch the Star Wars movies?「スターウォーズはどの順番で見るべきですか?」💡これはよくある質問ですね。
  • What order should we calibrate the functionalities of the car?「車の機能はどの順番で適合するべきですか?」💡calibrate【他】測定する、校正する、調整する、適合する
  • In what order should I watch the Star Wars movies?「スターウォーズはどの順番で見るべきですか?」💡in what orderもin what wayのように前に持ってこれます。

👉過去の投稿[in a way/in a way that]へリンク🔗

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です