[苦手な言い方]hurry up and do something
😏「急いで!(hurry up)」だけで意思疎通ができるのは日本人だけなのではなかろうか?
ネイティブの会話を聞いているとhurry up and…のように「何を」がくっついているケースが多いと思います。
私たちは色々な場面で言葉足らずなのかもしれませんね。
📖例文
- Hurry up and eat!「急いで食べなさい!」
- Hurry up and come here.「急いで来なさい。」
- Let’s hurry up and go.「急いでいきましょう。」
- You need to hurry up and learn the lessons from mistakes you’ll make.「あなたがするであろう失敗から急いで教訓を学ぶ必要がある。」💡普通は、急ぐとろくなことがないけど、これは良いことの例ですね。