英語-「要約する」recapとsummarizeの違い

[カテゴリー:仕事]recap, summarize

recapとsummarizeは要約する対象が異なります。

😏recapとsummarizeは両方とも「要約する」という意味ですが、要約する対象が、それぞれ、
〇recap:過去の出来事や議論に対して要約することが多い。💡過去の出来事や情報を振り返り、共通の理解を確立するために要約する。
〇summarize:新しい情報やテキストに対する要約することが多い。💡与えられた情報から重要なポイントを明確にし、全体像を整理するために要約する。

📑単語の意味

  • recap[rìːkˈæp]recaptulateの省略形【他/自】要約する。要点を繰り返す
  • summarize[sˈʌmərὰɪz]【他】要約する、手短に述べる

📖例文

  • Let’s recap last weekend’s sports day.「先週末の運動会を要約しましょう。」
  • Thank you for your hard work on yesterday’s event. Today, let’s recap first.「昨日のイベントはご苦労さまでした。今日は初めに要約したいと思います。」💡これは自動詞ですね。
  • His reports are always lengthy, and this one is no exception. Could you please summarize it for me?「彼のレポートはいつも長いんだ、今回のこれもだ、君、要約してくれたまえ。」
  • What are you trying to say after all? Summarize it for me.「結局君は何を言いたいのだ。要約してくれたまえ。」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です