英語-「無傷で」in one piece

[カテゴリー:現象・状況]in one piece「無傷で」


😏in one piece「無傷で、一つも欠けることなく」、類義語で形容詞のintactやpristineがあります。
👉過去の投稿[intact/pristine]へリンク🔗

📌intactの意味をケンブリッジで調べると二つの意味がある。①新品と同じ状態を保っている、②苦難や災害を経験しても元の状態を保っている。
intactとin one pieceは時として入れ替えが可能であるが、それは上記の②の意味で使う時だと思う。

📖例文

  • I’m happy to get my car back in one piece.「無傷で車を取り返せて幸せだよ。」
  • Bring your squad back in one piece.「君の分隊を無傷(欠けることなく)で連れて帰りなさい。」💡squad「分隊」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です