英語-「その”元気”は、元気じゃないね。」

[苦手な単語]convinceを使った「その”元気”は、元気じゃないね。」


😏元気の無い人が言う「私は元気です」は親しい人が見ればすぐに本当は元気がないと分かるものです。
そんなときのフレーズです。

📖例文

  • “I’m fine.” “That fine is not very convincing.”「元気だよ」「その”元気”は、説得力がないな。(その言い方は大丈夫じゃないな)」
  • “I’m fine.” “That fine sounds very unconvincing to me.”「元気だよ」「その”元気”は、説得力がないな。(その言い方は大丈夫じゃないな)」

👉過去の投稿[persuadeとconvinceの違い]へリンク🔗

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です