英語-「したほうがよい」

[類義語・意味が似ている]had better do,might want to do,should do


👨[したほうがよい]you should doだと言い方きついかなぁと思ってhad better doを多用していたら、逆だった。確かに、shouldは柔らかい言い方とよく似あうみたいです。 I wonder if I should do something.「何かしたほうがいいかなぁ」みたいな感じだと思います。

📑単語の意味

  • had better do「したほうがよい」💡目上の人には避けた方がよいと思います。
  • might want to do「するとよいでしょう」💡これが一番安全な言い方だと思います。
  • should do「したほうがいいんじゃない」場合によって一番砕けた言い方

📖例文:

  • I think you should check it out.「確認してみたほうがいいよ」
  • I think you should get a little rest.「少し休んだほうがいいよ」
  • You might want to visit our homepage for more information.「詳しくは、私たちのホームページを見るとよいでしょう」
  • You might want to use a screwdriver to open it.「これを開けるにはドライバーを使うと良いでしょう」
  • You‘d better watch your step with our boss.「社長に会う時気を付けろよ」💡ちょっとやばめな場面が似合う
  • you‘d better go now.「すぐ行ったほうがいい」💡ちょっとやばめな場面が似合う
  • You should read a newspaper.「新聞読めよ」💡内容によってはきつい言い方にもなりえる。

👉過去の投稿[[Perhaps you’d like to…]…されてはどうですか]へリンク🔗

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です