英語-searchとfindの違い

[文法]searchとfindは同じ意味ではありません


👨個人的に凄い弱点!(当たり前に思っている人には当たり前のことなのですが)
searchとfindは同じ意味ではありません。searchは何かを見つけるために何処かを注意深く見ることであり、英英の説明をみると、search≒try to findのようにも書かれており、searchはfindに至る過程(プロセスに重きを置く)言い方であるとわかります。

📑単語の意味

  • search[sɜːtʃ]【自/他】何かを見つけるために何処かを注意深く見る💡他動詞のsearch:search somewhere for somethingのように使う。自動詞だとsearch for somethingのように使います。
  • find[fάɪnd]【自/他】見つける、知る💡時制find-found-found💡過去に投稿してます。👉過去の投稿[「見つける」「知る(気づく)」]へリンク🔗

📖例文

  • I searched the map for the location of the nearest unemployment office.「私は地図で最も近い職業安定所の場所を探しました」💡search somewhere for somethingといういい方
  • I started to search the newspaper for jobs.「私は新聞で仕事を探し始めた」💡自動詞で言い換えると、I started to search for jobs in the newspaper.💡このようにプロセスに重きを置く意味の時はI started to find jobs.とは言わない方が良い。
  • He was able to find a job that suited him.「彼は彼にピッタリの仕事を見つけることができた」💡suit[súːt]【他】(好みに)合う、都合がよい【可算名詞】訴訟、一そろい、男性のスーツ
  • I can’t find it anywhere.「どこにも見つからない」

👉過去の投稿[探す、探査、調査]へリンク🔗

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です