英語-わざわざ、はるばる

[類義語・意味が似ている単語]bother,every time S + V,all the way


👨all the way「はるばる」※「途中」という表現に似てる along the way/half the wayと言い間違えない事

📑単語の意味

  • bother【他】悩ます、わざわざ…する=take the trouble to do
  • every time S + V「… するたびに/毎回毎回/わざわざ」
  • all the way to (somewhere)「はるばる…へ」
  • all the way from (somewhere)「はるばる…から」
  • all the way for (purpose) 「はるばる…のために」

📌bother to もall the wayも無くても文章は成立している。でも、つけないときっと気持ちは伝わらない。
📖例文

  • Don’t bother to come to my office.「わざわざ会社に来ていただかなくていいですよ」
  • Please don’t bother to take me to a station. 「わざわざ駅まで送ってくれなくていいですよ」
  • I get burned up every time I think about him.「ヤツのことを思うたびに腹が立つ」※burn someone up “腹を立てさせる”
  • I’m happy you came all the way to Japan for me.「あなたがわざわざ日本に来てくれて嬉しい。」
  • It came all the way from Japan. 「これははるばる日本から来たんだよ」
  • He has come all the way for the purpose.「彼はこの目的のためにはるばる来た」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です