英語-hideの用法

[カテゴリー:文法]hide + 目的語 + from + 人/物


😏hideは他動詞で「hide + 目的語 + from + 人/物」の文型であるが「from + 人/物」の部分は所謂「言わずもがな(省略が自然)」であれば省略可能です。
単純に「隠す」と言う時は「hide + 目的語 + from + 人/物」という言い方で良いが、特に「遠くに隠す/手の届かぬよう隠す/目につかぬよう隠す」のように言いたい場合はfromの前にawayを入れると良いです。
例えば、銃器とかナイフとかといった危険な物は子供には手の届かぬところに隠したいので「hide + 目的語 + away from + 子供」のように言うのが自然です。

📖例文

  • People generally hide their bankbooks.「人々は一般的に預金通帳を隠します。」💡誰から隠すのかは言わずもがなですね。
  • Please hide box cutters away from small children.「カッターナイフは小さなお子さんから隠しておいてください」💡away fromがぴったりな例です。💡カッターナイフはbox cutter
  • Please make sure to hide any confidential items from view when opening the shutter.「シャッターを開ける時は秘匿の物を人に見られぬように隠してください」💡秘匿の物を人の目から隠す時にこのフレーズはよく使うと思います「hide any confidential items from view」
  • He hid the state of his company’s finances from his family.「彼は彼の会社の経営状態を家族に隠しました」

📌「keep+状態」を使った表現もよく使われます「状態」の中で形容詞のhiddenが使われます。意味としては「隠す」という行為のhideに対して、「隠した状態を保つ」keep something hiddenという違いがあります。
〇Please keep box cutters hidden away from small children.「カッターナイフは小さなお子さんから隠しておいてください」
〇He kept his company’s financial troubles hidden from his family.「彼は会社の財政的な問題を家族に隠していました。」
〇People generally keep their bankbooks hidden.「人々は一般的に預金通帳を隠しておきます。」💡from someoneを省略するのは言う必要のない言わずもがなのことだから。

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です