英語-be lost in thought「物思いにふける」

be lost in thought「物思いにふける」


👨be lost in thought「物思いにふける」って生産性が悪いし、事故も起きやすなる。
ところでlostはlose(lose [lúːz]-lost-lost:【自】負ける、【他】失う)の過去完了ですので、考え事で我を失っている状態なのでしょう。
自分は、lose/loose/loosen/lossの違いが弱点なので、ここで過去の投稿のリンクを下に貼るので、再度見直しします。

過去の投稿「lose/loose/loosen/loss」へリンク

📑単語の意味

  • be lost in thought「物思いにふける」
  • mind wandering「注意力散漫」
  • hypnosis[hɪpnóʊsɪs]【名】催眠(状態)
  • highway hypnosis「高速道催眠状態」

📖例文

  • She looks lost in thought.「彼女は物思いにふけっているみたい」💡lookやsmellなどはほぼbe動詞と同じ働き。
  • The highway hypnosis is described in many ways, mind wandering or lost in thought.「高速道催眠状態は注意力散漫や物思いにふけるなど沢山の方法で説明できる」
  • People spend most of their lives thinking or lost in thought.「人々は人生のほとんどを考えるか物思いにふけった状態で過ごしている」💡livesはlifeの複数形なので「ライブズ」と発音ですよ。

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です