[会社で使う表現]折り返しの電話
👨自分の電話をとった場合、同僚や部下の電話をとった場合、上司の電話をとった場合の3種類を使い分ける。
自分自身の場合は「折り返し電話をします」でOK、同僚や部下の場合は「折り返し電話をさせます」、
上司の場合は「折り返し電話をするように伝えます」のように言い方を変える(日本とはちょっと違いますね)。
📖例文
- I’m at work. I’ll call you back.「仕事中なんで、折り返し電話します」💡自分宛ケース
- If you give me your telephone number, I’ll have him call you back.「電話番号をいただけたなら、折り返し電話させます」💡使役のケース
- May I ask your phone number, please? I’ll tell my manager to call you back.「お電話番号をいただけますか、折り返し電話するよう上司に伝えます」💡上司や目上のケース
📌call someone backの他にもget back to someoneという言い方があります。
get back to youはcall backよりカジュアルな場面に使われるようです。
📖get back to youの言い方例文
- I’ll get back to you soon.「すぐ折り返し電話します。」
- I’ll get back to you later.「後程折り返しの電話をします。」
- Let me check my schedule and get back to you.「スケジュールを確認後折り返し電話します。」
- I’ll get back to you as soon as I can.「なるべく早く折り返しの電話をいたします。」
- I’m getting back to you.「折り返しの電話です」💡折り返し電話をしているときに「(これは)折り返しの電話です。」と言っている。
「英語-折り返しの電話をする」への1件のフィードバック