[文法]be back
😏蔓延防止法が廃止になると、中断していたイベントや事業などが再開(戻る)し始めますので、be backのような表現がやたら目に留まります。
📑単語の意味
- be back in business「通常の運用状態に戻る」💡事業のことだけではありません。
- be back in harness「日常的な業務に戻る」💡harnessとは馬に着ける手綱やらの馬具で、馬がこれらを着ける=仕事をする。と連想すると覚えやすいかな(注:私の場合)。
- be back after「…の後で戻る」💡コロナ禍の自粛期間の2~3年をafter以降につなげる文章は多いです。
📖例文
- “Usatama on the Run!” is back after three years of absence.「3年のお休みの後うさたま大脱走が戻ってきた。」💡今年(2022)のイースターはディズニーに”Usatama on the Run!”「うさたま大脱走」が戻ってきましたね。
- We are back in harness.「平常業務に戻っている。」
- It looks like he is back in business.「彼は復活してるようだね。」💡businessが意味するのは事業だけではありません。
- The Tokyo Motor Show is back after two years of absence.「2年のお休みの後東京モーターショウーが戻ってきた。」
- We’ll be back after this.「CMの後、続けます。」💡これはTV番組のMCがCMに入る直前に言う言葉