英語-形容詞informedは要注意

[カテゴリー:文法]informed


😏informedは「情報を与えられた」と訳すと誤訳となるケースが多いと思います。
辞書を見ると、「知識のある、知識を用いた」という意味の形容詞です。
私の解釈は「十分な情報を知識として頭などにインプットしており、様々なこと、或いはある対象となる事柄に十分な理解をした(もしくは理解した上での)」となります。

📌informの形容詞の形はもう一つinformativeがあり「有益な情報や知識をもたらす」という意味です。
informative presentationと言ったら「有益なプレゼンテーション」という意味になります。
一方でinformed presentationは「十分な知識に基づくプレゼンテーション」で即ち十分に調査され十分な根拠に基づいたプレゼンであるということです。

📑単語の意味

  • informed consent「情報を得て十分に理解した上での同意」
  • informed opinion「情報を得て十分に理解した上での意見」
  • informed decision「情報を得て十分に理解した上での決定」
  • informed man「情報を得て様々なことを理解している人/博学な人」

📖例文

  • He is an informed man.「彼は博学な人だ」💡この例文はinformedという形容詞を理解するうえで良い例ですね。
  • Having understood your explanation well, I will sign the informed consent form.「ご説明はよく理解しましたので、同意書にサインいたします。」
  • After conducting comprehensive research on various aspects of the market and presenting the findings, I obtained an informed decision from the board of directors regarding the new sales strategy.「市場についてあらゆる面で調査をして報告した結果、重役会で新たな販売戦略に対してinformed decisionをしてもらった。」💡comprehensive research「包括的な調査(徹底した調査)」💡the findings「調査結果、発見」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です