[何かが何かを伝える]something gives you an idea of
👨[何かが何かを伝える]という言い方です。使えるフレーズだと思います。主語は無生物主語でもよく合います。
📑単語の意味
- something gives you an idea of…「何かが何かを伝える」
📖例文
- This picture gives you an idea of how this area looked 50 years ago.「この写真はこの辺が50年前にどんなだったかを示しています。」
- The newspapers gave you an idea of one side of that country. 「新聞がその国の側面を伝えている」
- I will try to give you an idea of what real life is like.「君達に本当の生活はどんなものだかわからせてみよう」
📌一般的に、howは「外見(見た目)がどんなか」に関して使うもの、whatは「本質や性質は何だ」に関して使うもの
- This picture gives you an idea of how this area looked 50 years ago.という文章に関して、looked like 50 years agoのようにlike(前置詞)「どんな」を入れたいところだが、howの「どんなか」とダブるので入れられない。💡このようにhowの代りにwhatを使いlooked likeのようにlikeを追加するとほぼ同じ意味の文章になります。
- I will try to give you an idea of what real life is like.という文章に関して、whatとlikeを使って「本質や性質はどんなだ」という文にしています。一つ上の例文のようにlikeがあるのでwhatをhowには交換できない(howとlikeは共存ができないから)
📌一般的に、howとlike(前置詞)は共存できない(「どんな」と「どんな」がダブるので、いわゆる冗長を防ぐため共存させない。)
似たような文章の過去の投稿を下にリンクします。
👉過去の投稿[spring to mind/come to mind/come up with]へリンク🔗