英語-仮定① if push comes to shove

if push comes to shove「いざとなれば」

👨shoveはシャブ「突く」、文字通りなら「押す」が「ド突く」になったら=ひどい状態になったら=いざとなったら。

  • If push comes to shove I’ll just sell my house. 「いざとなれば家をうるさ」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です