英語-をはねる

「車で人をはねる」は何という?


😏
〇hitは思い浮かぶ、その後はどうする。「彼がはねた」のか「彼の車がはねた」のか2つの表現があります。
〇「轢く」という言い方はrun overを使う。

📖例文

  • He hit a person with his car.「彼は車で人をひいた」💡「彼が彼の車で」…という言い方💡a personというよりsomeoneという方が一般的。
  • His car hit a person.「彼の車が人をひいた。」💡この文章は彼の車を誰が運転していたか明言していません。💡「誰かが彼の車で」…という言い方…彼本人かは分かりません
  • The car he was driving hit a person.「彼の運転していた車が人をひいた。」💡この文章は彼が運転していたが誰の車かは明言していません。💡「彼が誰かの車で」…という言い方…彼本人の車かは分かりません
  • He hit a person while driving.「彼が運転中に人をひいた。」💡この文章も彼が運転していたが誰の車か或いは車なのかも明言していません。💡「彼が運転中に」…という言い方
  • The train must have hit him.「電車が彼をはねたにちがいない。」💡映画「スタンド・バイ・ミー」より引用💡must have done「したに違いない」
  • He ran over a person.「彼は人を轢いた」
  • He ran over a pedestrian.「彼は歩行者を轢いた」

📌hit a personという言い方だと、人にぶつかって吹き飛ばすイメージですが、run over a personだと、人の上を乗りあげて通過するイメージがあります。
状況に応じて使い分けると良いと思います。

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です