英語-その気にさせる①

[行動や活動の表現]lead,turn


👨lead someone onで「(人を)その気にさせる」です。ここのonは作動中を表す副詞のonなので後ろに名詞は不要ですね。Turn the switch on.「スイッチをいれてくれ」のonと同じですね。turn someone onで「(人を)その気にさせる」と言えます。心にボッと火が付くイメージですかね。これらの表現はロマンスを想像させる比喩的な表現(figurative meaning)です。

📑単語の意味

  • lead someone on「(人を)その気にさせる」💡この表現は比喩的な意味(figurative meaning)💡時制はlead-led-led
  • lead someone on something「…を案内する、…に導く」💡この表現は文字通りの意味(literal meaning)💡onは前置詞
  • turn someone on「(人を)その気にさせる、興奮させる」💡この表現は比喩的な意味(figurative meaning)
  • turn someone on to something「(人に)… に興味を持たせる」

📖例文

  • There is no evidence that she was leading him on.「彼女が彼をその気にさせていたという証拠はないのさ。」💡ロマンス系
  • The trooper arrested the woman after she led him on a low-speed chase.「州警察は女がロースピード・カーチェイスをけしかけた後逮捕した」💡この表現は文字通りの意味(literal meaning)でonは前置詞なので後ろに名詞。💡trooper「州警察」💡low-speed chaseアメリカではカーチェイスになった時にパトカーが逃走車を抜いて前方をふさぐ行為を禁じているので、ゆっくり走る逃走車も止めることが難しいのでlow-speed chaseという不可思議な事件が起きる。
  • I know you turned him on.「君が彼をその気にさせたのを知っている」💡ロマンス系
  • The book turned him on to good coffee.「その本が彼に良いコーヒーに興味を持たせた」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です