英語-「…しても無駄だ/意味がない」there is no point in doing

[カテゴリー:現象・状況]there is no point in doing


😏pointという単語は「点」という意味ですが、否定文や疑問文で使われると「意味」という意味になる。
なので、no point「意味がない」= no meaning となります。

📖例文

  • There is no point in running.「逃げても無駄だ」
  • There is no point in crying over spilled milk.「起こってしまった事を嘆いても意味がない。(覆水盆に返らず)」💡これは「ことわざ」なのでno meaningで言い換えることはしないで。💡米語spill-spilled-spilled,英語spill-spilt-spilt
  • There is no point in hiding things from me.「私に対して隠し事をする意味はありません。」
  • There is no point in doing anything now.「今となっては何をしようとも、意味がない」💡一般的には→There’s nothing we can do now.「いまさらどうしようもない」

👉過去のブログ一覧、当ブログのIndexのリンクです。SSL🔗

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です