[類義語・意味が似ている]縁起でもありません。でも間違ったらより縁起の悪いことに。。。
📑単語の意味
- moribund[mɔ́ribʌ̀nd]【形】死にかけている、瀕死の
- deadly[dédli]【形】致命的な【副】恐ろしく、死んだように
- dead[déd]【形】「死んでる」
- perish[périʃ]【自】死ぬ、滅びる【他】殺す、腐らす
- death[déθ]【名】「死、破滅」
- die[dai]【自・他】死ぬ、滅びる💡時制はdie-died-died😏[die+前置詞]die of+死因、die from+死因に繋がる原因、die in+事故や災害
自分の場合deathとdead、dieがどうも混同していて、品詞をしっかり定着してないんでしょうね。
【名】death、【形】dead、【動】die と覚えれば良いのか。。。
📖例文
- a deadly disease「命に係わる病気」
- a moribund economy「ひん死の経済」
- This type of animal would perish under this global warming. 「この温暖化ではこの手の動物は絶滅するだろう」👉絶滅関係の過去の投稿[反意語 existence, extinction]へリンク🔗
- Her age at death was 99. 「享年99歳」
- a dead body「死体」
- I feel like I’m going to die.「死にそう」
- You will be dead.「あなたは死んでしまいます。」≒You will die.💡若干のニュアンスの違いはあると思いますが。言い換えは可能だと思います。
- My car wouldn’t start this morning because I had a dead battery.「今朝、私の車は動かなかった。バッテリーが切れていたから。」💡英国英語圏(多分オーストラリアやニュージーランドなどではflat batteryという。)